学一个新年英语新词 - Presstitute

本文内容已被 [ Bailarin ] 在 2015-02-09 22:32:19 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
的确是不学则已,越学越多,永无止境。

来介绍一个最近见到的英语新词汇,这显然是跟我们的新时代世界变迁息息相关的新事物。这个字就是:
Presstitute. 这字可能是近来才开始在网上流行起来的。您可以google一下看它的定义:

Presstitute: misleadingly tailoring news to fit a particular paritsan, financial, or business agenda. 我的个人见解是:大众媒体集团,滥用发言权随意制做或修饰‘新闻’或‘信息’来误导群众以达到某一个政府,权势集团,或财团来蛊惑人民的目的(说白了就是对人民洗脑)。Presstitutes 这个西方新词在提醒我们,对全世界的媒体(不论是西方的或是哪方的)发布的信息都要抱着有独立思考和怀疑是真是假的态度,来判断他们的背后动机是什么,才不会被这些权势集团所操控的大众媒体把我们来当羊群赶。Dr. Paul Craig Roberts 的网站对Presstitutes 有很清楚的解释。请google: www.paulcraigroberts.org for the presstitute media.

所有跟帖: 

thank you for sharing -郁金香花园- 给 郁金香花园 发送悄悄话 郁金香花园 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2015 postreply 20:52:05

谢谢分享,周末快乐! -南山松- 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2015 postreply 05:39:30

请您先登陆,再发跟帖!