Mandarin是汉语中的”官话“, 在现时即汉语的普通话。 但一个词应在具体语境中去理解。 翻译是要依读者, 听众不同而选不同的词。
比如翻译 ”I met a girl who speaks perfect Mandarin". 如果你的听众是大陆人, Mandarin应译为“普通话”, 如果听众是来自台湾则应翻译为“国语”。
回答Sure的提问:
所有跟帖:
•
碰见支持统一的就翻译成国语,碰件支持独立的就翻译成外国中国国语
-abookl-
♀
(0 bytes)
()
11/19/2014 postreply
14:47:32
•
是那个免费的由志愿者录音的么?LIBRIVOX
-abookl-
♀
(454 bytes)
()
11/19/2014 postreply
19:15:59
•
今年听英语书(包括翻译成英语的)到今天共54本614小时
-abookl-
♀
(3211 bytes)
()
11/19/2014 postreply
20:24:53
•
其实时间是有的,上下班路上没天就1个小时出头,一年就200-300小时
-abookl-
♀
(515 bytes)
()
11/19/2014 postreply
20:47:45