关于plausible这个词,它的意思到底是真的可信,还是讽剌式的暗指不可信?

来源: wxcfgh85 2014-07-24 03:00:43 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1832 bytes)

我查过,此词有三个意思:1,指似乎可信,比如说plausible excuse. 2,指给人一种欺骗性的印象。如果第一个解释是正面的,那么跟第二个意思正好相反。现在我想,会不会是说似乎可信(其实不可信,也就是大家说的似是而非),有一些中国的词典确实也是这样翻译。

问题是下面这段关于马航客机被击落的英语:
 

Eileen Lainez, a Pentagon spokeswoman, said Khodakovsky's remarks confirmed what US officials had long been saying, that “Russian-backed separatists have received arms, training and support from Russia”.

But she dismissed the rebel leader's efforts to blame the Kiev government for the downing of the airliner, calling it “another attempt to try to muddy the water and move the focus from facts”.

Washington believes that pro-Russian separatists most likely shot down the airliner “by mistake”, not realising it was a civilian passenger flight, US intelligence officials said.

The officials said the “most plausible explanation” for the destruction of the plane was that the separatists fired a Russian-made SA-11 - also known as a BUK - missile at it after mistaking it for another kind of aircraft.

如果从美国军方的角度,最后一段里用的plausible就是最可信的解释(从心里真的这么认为),如果用似是而非去译这个词,显然跟美政府的公开说明完全对立,这当然是不可能的事。

有哪位网友能够说明一下自已的见解?谢谢。



 

所有跟帖: 

Just asked a native speaker, plausible means most likely. -京燕花园- 给 京燕花园 发送悄悄话 京燕花园 的博客首页 (0 bytes) () 07/24/2014 postreply 09:29:16

Agree. -~叶子~- 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 07/24/2014 postreply 14:06:15

感谢解答。 -wxcfgh85- 给 wxcfgh85 发送悄悄话 wxcfgh85 的博客首页 (0 bytes) () 07/24/2014 postreply 17:55:31

learned. -sure- 给 sure 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/24/2014 postreply 13:28:17

This word is new to me. Thanks! It might mean believable here. -惜田- 给 惜田 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/24/2014 postreply 16:10:29

I learned it. Thanks for sharing:) -南山松- 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 (0 bytes) () 07/24/2014 postreply 17:34:46

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”