这句: And then she said, "One more thing you need to do to become a Canadian is paint up and powder up and go bad!” 实际上问题比较多。一个一个来吧。
#1. 关于表语以及什么能作表语:随便找一本英语语法书或者Google 'predicative'就清楚了。你也会知道你的华人朋友说得对与错。
#2. 关于系列:“paint up and powder up and go bad” 的两个“and”读起来都别扭,别说是土著的原话。行文这样“paint up,powder up and go bad” 可能更靠近原话。
#3. 关于“to”:在行文上没有,是一个写作的语法错误。但如果在“is” 后面就是没有说“to”,那么行文可以为:’is “paint up”,“powder up” and “go bad”‘。这样读者可以知道那些动词被名词化了。
#4. 关于”And“开头,现在也有用,但这是个体现写作水平的用法。基本原则是,“需要但又被有更好的替代。” 就如不用“介词结尾”是一个意思。
同样,”all I have done is get ready“,(我所做的一切就是”准备好“)没有to不规范,但有to可能不是作者100%的意思(这里读起来像作者已经准备好了)。我要是编辑, 我会用:all I have done is ”get ready“ ,以强调什么是”我所做的一切“。
我的“关于英语口语学习”中的一些注意点,对学习写作一样有用。总之,先写正确的英语、再美化、再变通。按 E. B. W. White 说的,“Prefer the standard to the offbeat”。