回复:国外家居的软床垫怎么翻译?具体内容在贴里。

住过国外房子的人都知道,国外的床分两部分,一部分是木头做的硬垫,在下面。上面则是软垫(mattress),也是厚厚的。这两部分是入住宿舍时必有的。然后,住户经常会放上自买的一层薄纱式床罩(mattress pad),这是出于卫生起见。我想问,这软床垫和床罩,分别该如何翻译?先谢了。

你这里“木头做的硬垫”,指的是platform, 还是box啊?常见的两种选择是 platform + mattress, 和 frame + box + matress,platform就是木结构,box里面可能也主要是木头,但外面要绷布的,可以看起来跟mattress差不多,但是硬的,功能是支撑。整套bed set里还可以(应该)有headboard; mattress pad不同于咱们罩在最外面的床罩,那个英文好象叫bedspread,这两种“床罩”跟床单枕头被子等都归在 bedding这一大类里。

请您先登陆,再发跟帖!