My Favorite Fishing Poem汉译--钓鱼诗

本文内容已被 [ remember2forget ] 在 2013-07-20 07:22:36 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

I posted this yesterday and a guy followed me and said: "I walk up to the river and in it I pee". I was like "Oh, come on, pee or poop anywhere as you wish is like an animal, that is  not good" and then I thought maybe he didn't see the r at the end of the word peer. If it is the case I would advice him to get a pair 老花镜。  



 

汉译--钓鱼诗

A Break in the Line

© Ryan S. Harvey

I walk up to the river and in it I peer.

So soothing is the water and crystal clear.

A slight wind from the west awakens the trees.

I watch as they dance in this sweet cool breeze.

Tired is the sun as it sinks in the sky.

Little time left so my best I must try.

I reach back with my arm then bring it down like a hammer.

Releasing my line, in the most graceful of manner.

Through the air my lure soars, what seems like a mile.

Evoking from me, a most pleasurable smile.

A perfect cast, a wonderful shot.

I see my bait slip flawlessly into the best of spots.

Slowly I reel taking in slack.

Just then an explosion, a vicious attack.

Hard I pull back.

Then from nowhere a snap.

The fish was gone to travel on.

An outing on the bank all gone wrong.

A 7 Dollar lure still in his lip.

I hang my head low holding my rod at my hip.

He got lucky this time, but not the next trip.

沿岸一路走和瞅

河水清澈又温柔

西风吹过摇醒树

甜蜜轻盈起舞步

太阳累倒天空躺

时间无多我须尝

振臂抛杆像抛锤

姿态优雅真没吹

钓线冲天一英里

我的微笑甜不腻

姿势绝对王豆腐 (A)  

鱼诱落入最好处

从容收线不心急

突然邪恶来攻击

慌忙用力拉回头

只觉某处一猛拽

坏鱼偷饵不及待

岸上一时极不妙

倒霉透顶难言表

鱼唇上饵七大洋

恨极帅哥牙痒痒

无奈垂头收鱼竿

下次给你颜色看

A:王豆腐-Wonderful 

所有跟帖: 

wonderful peer--皮而卡盯 -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 07/20/2013 postreply 08:25:50

盯=peer , stare, man's eyes :) fix on woman -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 07/20/2013 postreply 12:36:49

请您先登陆,再发跟帖!