第8句我还是认为原意是“我”梦“她”,而你的翻译我觉得是“她”梦“我”?

本帖于 2013-06-22 19:51:26 时间, 由版主 林贝卡 编辑

可能还是我理解的不透彻。

真好,收到我的博客里了,慢慢学习。谢谢你的Good work!

所有跟帖: 

谢谢,继续,我也纠结着呢 -zxcvbnm6701- 给 zxcvbnm6701 发送悄悄话 zxcvbnm6701 的博客首页 (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 21:12:26

“捕”改做“袭”、“侵”、“略”那个好呢! -zxcvbnm6701- 给 zxcvbnm6701 发送悄悄话 zxcvbnm6701 的博客首页 (0 bytes) () 06/21/2013 postreply 08:25:01

首选“袭”和“侵”,最后选定“袭”。精准又读出来好听。 -BeautifulMind2013- 给 BeautifulMind2013 发送悄悄话 BeautifulMind2013 的博客首页 (124 bytes) () 06/21/2013 postreply 09:42:36

请您先登陆,再发跟帖!