我还没读完那。你翻译得太好了,别急,让我慢慢来细读。
那就“她热望的面容如夜雨扑打我的梦。”觉得不可以把“我的梦”忽略掉。
所有跟帖:
•
扑打我的梦改捕捉我的梦,更接近原诗,也顺你的意,是吧?
-BeautifulMind2013-
♀
(0 bytes)
()
06/17/2013 postreply
08:18:44
•
就想传达一种梦靥感、攥住一般的感觉,找不到好词
-zxcvbnm6701-
♂
(0 bytes)
()
06/18/2013 postreply
02:29:07
•
采纳
-zxcvbnm6701-
♂
(0 bytes)
()
06/18/2013 postreply
02:26:01