那就“她热望的面容如夜雨扑打我的梦。”觉得不可以把“我的梦”忽略掉。

本帖于 2013-06-18 05:15:30 时间, 由版主 林贝卡 编辑
回答: 这句这样可好?BeautifulMind20132013-06-16 21:08:57

我还没读完那。你翻译得太好了,别急,让我慢慢来细读。

所有跟帖: 

扑打我的梦改捕捉我的梦,更接近原诗,也顺你的意,是吧? -BeautifulMind2013- 给 BeautifulMind2013 发送悄悄话 BeautifulMind2013 的博客首页 (0 bytes) () 06/17/2013 postreply 08:18:44

就想传达一种梦靥感、攥住一般的感觉,找不到好词 -zxcvbnm6701- 给 zxcvbnm6701 发送悄悄话 zxcvbnm6701 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2013 postreply 02:29:07

采纳 -zxcvbnm6701- 给 zxcvbnm6701 发送悄悄话 zxcvbnm6701 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2013 postreply 02:26:01

请您先登陆,再发跟帖!