请教:臣某常诚惶诚恐,顿首,顿首,死罪,死罪怎么翻译?
I am really afraid and trembling. Kowtow, kowtow, I deserve to die?
这句来自【出师表】的赏析,感觉有意思呀,多谢!
>>>>>
Nervously, respectfully and offensively
* References:
封建时代称臣子给君主的上书文体有自己的特殊格式,如开头要说“臣某言”,结尾常有“臣某常诚惶诚恐,顿首顿首,死罪死罪”之类的话。
http://baike.baidu.com/view/39790.htm
死罪死罪旧时用于请罪、道歉的套语,表示有所冒犯.
http://baike.baidu.com/view/3639837.htm