莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 164

本帖于 2013-03-09 06:49:44 时间, 由普通用户 Lucidus 编辑

Whereat her tears began to turn their tide,

Being prison'd in her eye like pearls in glass;

Yet sometimes falls an orient drop beside,

Which her cheek melts, as scorning it should pass,

To wash the foul face of the sluttish ground,

Who is but drunken when she seemeth drown'd.

 


女神振作泪始退, 

玻璃存珠目积泪; 

时有晶莹腮边坠, 

颊面耻之溶面内,

泪迹斑斑面当洗,

没于泪中醉不起。
请您先登陆,再发跟帖!