莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 098

本帖于 2012-12-06 07:01:22 时间, 由版主 美语世界 编辑

'Sweet boy,' she says, 'this night I'll waste in sorrow,

For my sick heart commands mine eyes to watch.

Tell me, Love's master, shall we meet to-morrow?

Say, shall we? shall we? wilt thou make the match?'

He tells her, no; to-morrow he intends

To hunt the boar with certain of his friends.

 

“苦度今宵郎君去,

  眼见离别心难忍。

  朗奴明日再相聚?

  汝当依我示诚恳”

  明朝有事男违意,

  与友猎彘勿能弃。

所有跟帖: 

早安,bmdn,继续阅读学习,谢分享。 -紫君- 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2012 postreply 06:49:51

多謝鼓勵 -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/06/2012 postreply 06:54:03

翻译得很棒! -~叶子~- 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2012 postreply 21:14:30

请您先登陆,再发跟帖!