莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 097

本帖于 2012-12-06 07:01:59 时间, 由版主 美语世界 编辑

For pity now she can no more detain him;

The poor fool prays her that he may depart:

She is resolved no longer to restrain him;

Bids him farewell, and look well to her heart,

The which, by Cupid's bow she doth protest,

He carries thence incaged in his breast.

 


有心放男女怜悯; 

痴男求走心中急; 

放人心定情不隐; 

俊男安健道别离,

唇噘嘴翘美人痛,

心知肚明男即动。

所有跟帖: 

谢翻译。 -紫君- 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 12/05/2012 postreply 07:29:59

请您先登陆,再发跟帖!