莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 071

本帖于 2012-10-31 19:49:15 时间, 由版主 林贝卡 编辑

'You hurt my hand with wringing; let us part,

And leave this idle theme, this bootless chat:

Remove your siege from my unyielding heart;

To love's alarms it will not open the gate:

Dismiss your vows, your feigned tears, your flattery;

For where a heart is hard they make no battery.'

 


“拧痛我手汝速走, 

  时光耗尽莫空谈: 

  吾心已定当松口; 

  情女惕泣不可烦:

  免去虚情停假泪;

   铁石心肠不戒备”
请您先登陆,再发跟帖!