刚读到你说的第一句那儿

本帖于 2012-10-16 06:11:22 时间, 由版主 林贝卡 编辑
回答: 大家还在读 Gatsby 吗?NewVoice2012-10-15 15:48:27

"The very phrses were worn so threadbare that they evoked no image except that of a turbaned “character” leaking sawdust at every pore as he pursued a tiger through the Bois de Boulogne."

这个“character” 可能指的是 Gat*****y。也可能就是指的一个让人乏味的裹头巾的“人物”,衬托出Gat*****y前面说的话漏洞很多,多是在撒谎。

很喜欢这一句,很拟人化。不太好理解,象是 “公园里追老虎”要告诉的意思不会只局限于字面意思,该有别的所指。

所有跟帖: 

公园里追老虎--说Gatsby 滑稽吧呢,一般是被老虎追没听说追老虎的,武松打虎我知道。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2012 postreply 18:07:25

老虎追人,人也猎老虎:-) -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2012 postreply 18:16:17

谈虎色变!谢谢 Bill 和 小曼! -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (2423 bytes) () 10/16/2012 postreply 03:09:51

请您先登陆,再发跟帖!