谁能帮忙把下面翻译成中文吗

本帖于 2012-10-16 06:10:57 时间, 由版主 林贝卡 编辑

谁能帮忙把下面翻译成中文吗? 谢了!

Nature contains the elements, in color and form, of all pictures, as the keyboard contains the notes of all music.

But the artist is born to pick, and choose, and group with science, these  elements, that the result may be beatiful - as the musician gathers his notes, and forms his chords, until he brings forth from chaos glorious harmony.

To say to painter, that Nature is to be taken as she is, is to say to the player, that he may sit on the piano...

The dignity of the snow-capped mountain is lost in distictness, but the joy of the tourist is to recognize the traveler on the top. The desire to see, for the sake of seeing, is, with the mass, alone the one to be gratified, hence the delight in detail.

 

所有跟帖: 

中文 -doyouknowme- 给 doyouknowme 发送悄悄话 doyouknowme 的博客首页 (631 bytes) () 10/15/2012 postreply 14:19:58

Whistler enjoys more fame,in works Sargent delights me more. -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2012 postreply 15:08:35

I like your translation.<3 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2012 postreply 15:24:56

翻得真美!赞! -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2012 postreply 15:50:24

谢谢楼上的鼓励哈!;) 其实是人家原文写的很好;就是用中文表达起来比较饶口 -doyouknowme- 给 doyouknowme 发送悄悄话 doyouknowme 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2012 postreply 16:37:43

请您先登陆,再发跟帖!