Gatsby 翻译练习

来源: 同学小薇 2012-10-02 09:35:29 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2466 bytes)
本文内容已被 [ 同学小薇 ] 在 2012-10-02 17:27:19 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

最近太忙,刚开始读第三章...再谢谢文青的Gat*****y posts。试着译一下第三章开头。。。


============


There was music from my neighbor’s house through the summer nights. In his blue gardens men and girls came and went like moths among the whisperings and the champagne and the stars. At high tide in the afternoon I watched his guests diving from the tower of his raft, or taking the sun on the hot sand of his beach while his two motor-boats slit the waters of the Sound, drawing aquaplanes over cataracts of foam.


整个夏天的夜晚,音乐邻居的房子飘出。星空下,人们像飞蛾一样穿梭在他蓝色的花园里,侬侬细语,杯酒交岑。下午涨潮时他的客人们或高台跳水,或享受海滩日光浴,远处两艘摩托艇拉着滑水板激起片片白色浪花

所有跟帖: 

王豆腐!喜欢“侬侬细语,杯酒交岑”! -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 10/02/2012 postreply 10:34:23

跟着小薇双语学习。 谢谢! -tingfeng- 给 tingfeng 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/02/2012 postreply 11:04:51

翻译的真好'学习了'谢小薇 -rockcurrent- 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 10/02/2012 postreply 11:39:35

Thanks wenqing, tingfeng, current! -同学小薇- 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (0 bytes) () 10/02/2012 postreply 13:17:01

浪漫的夏夜,小薇译的精彩。 -祤湫霖- 给 祤湫霖 发送悄悄话 祤湫霖 的博客首页 (0 bytes) () 10/02/2012 postreply 18:00:21

翻译的好! -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 10/03/2012 postreply 07:14:43

好棒的翻译!小薇,你坚持翻,我坚持看!:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 10/03/2012 postreply 08:58:40

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”