莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 044

本帖于 2012-09-20 12:30:22 时间, 由版主 林贝卡 编辑

But, lo, from forth a copse that neighbors by,

A breeding jennet, lusty, young and proud,

Adonis' trampling courser doth espy,

And forth she rushes, snorts and neighs aloud:

The strong-neck'd steed, being tied unto a tree,

Breaketh his rein, and to her straight goes he.

 


近处林中树丛动, 

情浓牝驹正徘徊, 

青駹见之跃跃踊, 

嘶吼情马丛中来:

强项青駹羁于木,

脱缰竟来会情妇。

所有跟帖: 

谢翻译。 -珈玥- 给 珈玥 发送悄悄话 珈玥 的博客首页 (0 bytes) () 09/20/2012 postreply 07:10:40

Please keep going. -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (160 bytes) () 09/20/2012 postreply 07:27:51

确实如此,重复是学语言的精髓 -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/20/2012 postreply 09:16:01

请您先登陆,再发跟帖!