九斤老太综合症

来源: 北京二号 2012-09-14 06:05:04 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (189 bytes)
回答: 關於“翻譯”一詞海外逸士2012-09-13 06:40:33

哈哈,我也有一点儿,不过远赶不上逸老严重。

比如那些网络新词儿,有些蛮好玩,另外一些就很丑陋。对语言文字的把握,一代不如一代(不说个例),逸老看不惯我们很正常。

 

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”