黄河远上白云间

本帖于 2012-08-13 04:25:25 时间, 由普通用户 走马读人 编辑

wang zhihuan
凉 州 词 唐 王之涣

黄河远上白云间,
一片孤城万仞山。
羌笛何须怨杨柳,
春风不度玉门关。

字面意思:
辽阔的高原上,黄河奔腾而来,远远向西望去,好像是从白云中流出来的一般,在高山大河的环抱下,一座地处边塞的孤城巍然屹立. 羌笛何必吹起《折杨柳》这种哀伤的调子,埋怨杨柳不发、春光来迟呢,要知道,春风吹不到玉门关外啊!

wang zhihuan
:)
Yellow River far white clouds,
An isolated city climbed the mountain.
Qiangdi why complain willow,
Spring does not degrees Pass.

Wang Zhihuan
BEYOND THE BORDER

Where a yellow river climbs to the white clouds,
Near the one city-wall among ten-thousand-foot mountains,
A Tartar under the willows is lamenting on his flute
That spring never blows to him through the Jade Pass

 

所有跟帖: 

tomorrow's Hukou Fall of 黄河 is from today's 白云 -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (59 bytes) () 08/13/2012 postreply 04:06:16

My version -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (1552 bytes) () 08/13/2012 postreply 05:34:59

古来mysj皆寂寞 -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (569 bytes) () 08/13/2012 postreply 06:11:20

古来读人皆寂寞,唯有走马留其名 :D -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 08/13/2012 postreply 07:09:52

请您先登陆,再发跟帖!