一根筋 could mean stubborn, but

本帖于 2012-04-08 23:44:03 时间, 由版主 林贝卡 编辑
回答: 一根筋--stubborn ?sportwoman2012-04-08 15:32:56

 

一根筋 could mean stubborn. But I am using the phrase in its positive sense: one track-minded or determined (in learning English).  

所有跟帖: 

这个语境用 persistent or perseverant较为安全,因为 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (504 bytes) () 04/08/2012 postreply 17:13:10

我听我朋友提过,特别是第二条。一般让人联想第二条。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (39 bytes) () 04/08/2012 postreply 17:19:46

哈哈,可能是我心术不正。以小人之心度君子之腹。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 04/08/2012 postreply 17:24:26

Oh, then I should be careful. Thanks! -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (285 bytes) () 04/08/2012 postreply 18:09:58

请您先登陆,再发跟帖!