李唐好译!我译不出来,只好朗读了一遍原诗,也凑个热闹。

来源: 肖庄 2012-02-20 14:40:48 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (660 bytes)
本文内容已被 [ 肖庄 ] 在 2012-02-21 00:58:41 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 珍贵难持久李唐2012-02-20 12:32:35

从yingyudidida的帖里看到这首诗,第一印象是白居易的《简简吟》的翻版 -- 世间好物不久留。

Nature's first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leafs a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.



所有跟帖: 

肖庄读的好,比我那版本读的强不少。 -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 02/20/2012 postreply 14:49:57

那我也不假谦虚了,这不是因为有人示范嘛! -肖庄- 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (0 bytes) () 02/20/2012 postreply 15:01:25

还是谦虚 :-) -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 02/20/2012 postreply 17:10:20

Nice voice will last forever -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 02/20/2012 postreply 15:06:34

马老您这是夸Frost,老白,李唐,还是我呢?:-) -肖庄- 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (0 bytes) () 02/20/2012 postreply 15:08:45

you lead other 2 Lis -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 02/20/2012 postreply 17:53:15

我就喜欢热闹,谢谢。 -李唐- 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (48 bytes) () 02/20/2012 postreply 17:27:16

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”