中国 “人权十六字” by Xi, -英译 :
“增进了解,缩小分歧,相互借鉴,共同进步”
-“Understanding better, narrower the gap, and bilateral reference made to improve together in practice!”
一语
请阅读更多我的博客文章>>>
中国 “人权十六字” by Xi, -英译 :
“增进了解,缩小分歧,相互借鉴,共同进步”
-“Understanding better, narrower the gap, and bilateral reference made to improve together in practice!”
•
问候一语,谢谢翻译。
-祤湫霖-
♀
(0 bytes)
()
02/15/2012 postreply
10:29:31
•
回复:中国“人权十六字”by Xi,-试译
-一语湖边_lakeshore-
♂
(48 bytes)
()
02/15/2012 postreply
10:37:15
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy