能否把第一句的bears改成nurtures?总觉得bear忍耐的意思更多一些。喜欢nurture。

本帖于 2011-11-10 07:27:33 时间, 由版主 林贝卡 编辑
回答: 回复:回复:回复:凑个数billnet2011-10-18 19:27:54

所有跟帖: 

bear -> give birth to --- i prefer this way -billnet- 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (0 bytes) () 10/18/2011 postreply 19:37:25

回复:bear -> give birth to --- i prefer this way -billnet- 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (32 bytes) () 10/18/2011 postreply 19:39:48

似乎nurture更好一点。nurture->foster,train,support。I like your -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 10/18/2011 postreply 19:47:31

I like your version if bear switches to nurture. -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 10/18/2011 postreply 19:48:23

请您先登陆,再发跟帖!