归回于巨风季节,试读第20课,请童鞋们大力捧个砖场,咱也要补下危房

My feet are sore from hiking. 

287. We can rest at the top of this hill. 

288. I like hiking in real wilderness. 

289. Hiking is not yet popular in China. 

290. The trail splits into two trails. 

291. The rest of the way is downhill.  

292. Be careful of the slippery rocks. 

293. Is your pack comfortable?   

294. I hate people who litter in the forest.  

295. Too much noise scares the animals away.    

296. How much farther do we have to go?   

297. It seems like we’ve been walking forever.    

298. Sorry, I didn’t realize you were getting so tired. 

299. This view is absolutely breathtaking. Don’t you agree?   

300. It’s a feeling of satisfaction that we are getting so much exercise and clean air, and see so many magnificent sights.

所有跟帖: 

Welcome back! -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (135 bytes) () 09/05/2011 postreply 14:27:12

呵呵,看有童鞋录了20,以为20才是现在最热的,原为不小心穿越了 -bingli- 给 bingli 发送悄悄话 bingli 的博客首页 (0 bytes) () 09/05/2011 postreply 15:51:25

wow! 欢迎冰粒回来!我还没读20课,晚上给你飓风砖。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 09/05/2011 postreply 15:30:14

谢非班头,咱以后就跟你混了,有饭开饭,有粥吃粥。 -bingli- 给 bingli 发送悄悄话 bingli 的博客首页 (0 bytes) () 09/05/2011 postreply 15:52:40

欢迎冰粒凯旋归来。小砖见面礼! -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (1378 bytes) () 09/05/2011 postreply 18:48:19

多谢美风,但是comfortable这个词在问句句未,发音不是应受语调影响吗? -bingli- 给 bingli 发送悄悄话 bingli 的博客首页 (0 bytes) () 09/05/2011 postreply 19:24:09

comfortable的重音在第一音节。而你的似乎在table。语调的变化是不应该影响重音的位置的。 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (62 bytes) () 09/05/2011 postreply 19:43:04

再谢美风,我仔细对照了原读,果然是我stress错了音节 -bingli- 给 bingli 发送悄悄话 bingli 的博客首页 (53 bytes) () 09/05/2011 postreply 20:17:36

刚出去玩儿回来,难道又飓风了吗? -小麦熊- 给 小麦熊 发送悄悄话 (1051 bytes) () 09/05/2011 postreply 21:37:06

回复:刚出去玩儿回来,难道又飓风了吗? -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (149 bytes) () 09/05/2011 postreply 21:52:53

昨晚没看见,现在回到这里,都是我自己胡乱体会的,没问过专业人士,不一定对。 -小麦熊- 给 小麦熊 发送悄悄话 (755 bytes) () 09/06/2011 postreply 09:12:01

谢谢熊熊。 -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (198 bytes) () 09/06/2011 postreply 20:53:37

赖世雄对这两个发音有独到讲解 -bingli- 给 bingli 发送悄悄话 bingli 的博客首页 (511 bytes) () 09/06/2011 postreply 13:26:10

多谢冰粒分享。 -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (157 bytes) () 09/06/2011 postreply 20:58:34

多谢小熊mm的宝贵金砖,我要用它们来慢慢煲汤,争取早日消化。 -bingli- 给 bingli 发送悄悄话 bingli 的博客首页 (0 bytes) () 09/06/2011 postreply 13:30:23

飓风砖来了 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (1487 bytes) () 09/05/2011 postreply 23:00:20

谢非mm,我听好多我们这里的老美客人都说hiking的k音为g音的。 -bingli- 给 bingli 发送悄悄话 bingli 的博客首页 (316 bytes) () 09/06/2011 postreply 13:40:22

我听着你说这个里面美音还是跟g不一样,更偏k一些。不知道别的同学怎么看这个问题。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 09/06/2011 postreply 17:01:23

这个就等于excuse里的“C"老美有发k的有发g的 -bingli- 给 bingli 发送悄悄话 bingli 的博客首页 (220 bytes) () 09/06/2011 postreply 18:52:18

请您先登陆,再发跟帖!