一个重要原因是这本书不是给中国人写的,作者会法语德语日语,偏偏不会汉语。瘸腿儿。
但最主要的原因还是很多中国读者的脑袋里原有的观念根深蒂固。这些观念有一部分是英式发音教育造成的,更大部分其实还是中式英语。
AAT这本书一上来二话不说,先把你固有的观点搅个天翻地覆。这本书上说,尖朝上的那个元音和中国人认定的短饿音是同一个,这个已经把很多中国人搅晕了。紧跟着又说,其实Bob和law的元音是同一个没区别。中国人看完这个更晕了。紧跟着又说,leak和lead的元音不一样,后边的要比前边的长一倍。估计看到这儿很多中国人开始天旋地转眼前发黑,一头栽倒人事不省了。
其实她说这些都是有根据的,只不过受了太多根深蒂固的英式发音和中式发音的影响,大家一时接受不了。就像革命党进城给大伙剪辫子,很多人觉得辫子没了那还成啥体统,还能活吗,其实你看秃瓢活得也挺好。
学AAT,必须把以前的很多观念扔到太平洋里去(住在东部的同学扔到大西洋里去),要是还把持着固有观念,这本书没法学。