那是音译法,还不错吧?

本帖于 2011-08-09 08:37:35 时间, 由版主 美语世界 编辑

所有跟帖: 

不错~我更喜欢叫她“Toto”,看她喜欢哪个? -千与.千寻- 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2011 postreply 20:44:47

toto好。小千,你的别名是兔兔吗? -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2011 postreply 20:54:39

嘿嘿~不是~初中高中同学叫我“长脖鹿”的多 :P -千与.千寻- 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2011 postreply 20:58:06

哈哈。 那可以叫toast兔兔哈。 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2011 postreply 21:00:08

你好象张冠李戴了。透丝特(ToTo)是toast2011哈。 -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2011 postreply 21:04:10

没错啊。小千叫她ToTo。翻译成中文按英文的发音不就是“兔兔”吗。 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2011 postreply 21:10:44

Oh, I was confused for you asked Xiao Qian if she is also called -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (154 bytes) () 08/08/2011 postreply 21:22:06

天哪,什么让你们一会儿功夫想象力超级发达,给我造出来这么多名字。 -toast2011- 给 toast2011 发送悄悄话 (228 bytes) () 08/08/2011 postreply 21:40:16

请您先登陆,再发跟帖!