翻译课的《读好书》中,有“全然不知不觉”中,用的是unconciously。
所有跟帖:
•
谢美风。我那课翻译逃课,损失大啊。
-i999-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:24:46
•
似乎你逃了好几课了。赶紧归队,还来得及。呵呵。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:26:53
•
好的,好的。这周我彻底有空了。我写作起点太低,大家多担待哈。
-i999-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:29:20
•
亲爱的,客人打发了?真好!
-非文学青年-
♀
(35 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:31:56
•
是!偶激动死了。总算太平了。她有两个potential onsite interviews 都在东部。正好,她怕麻烦东西飞来飞去
-i999-
♀
(71 bytes)
()
08/08/2011 postreply
10:06:53
•
用在这里不地道吗?
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:25:43
•
我的意思是,我没想过用unconsiously,因为逃课了。用在这里肯定可以的。谢谢美风。
-i999-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:28:09
•
on second thought,那个unconsciously不能用这里,因为主语是10years
-非文学青年-
♀
(28 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:49:50
•
Good point!!!
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:59:11
•
不是,我是说我老相好的那句不地道。对时间过去用不用unconsciously不太确定。
-非文学青年-
♀
(56 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:28:42
•
请教,如果我想说,时间在我们来不及意识到之前已经溜走了,这个怎么说地道?
-i999-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:30:36
•
我说你的那个realize用得不对是因为realize是及物动词,必须接点东东。
-非文学青年-
♀
(35 bytes)
()
08/08/2011 postreply
09:47:46
•
i see! 谢谢老相好。
-i999-
♀
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
10:04:10