Thanks YuGong! One question in the original work...

touches the turf an instant "

Should it be "touches the turf   in an instant?

所有跟帖: 

我觉得是scarely touches the turf (for) an instant, 省略for -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 07/23/2011 postreply 08:03:30

Yes I agree with you. -同学小薇- 给 同学小薇 发送悄悄话 (63 bytes) () 07/23/2011 postreply 11:03:15

谢谢文青,也解决了俺的疑惑! -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 07/23/2011 postreply 20:02:16

Here are what I found. -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (1834 bytes) () 07/23/2011 postreply 20:25:09

如果这样,for 可以省略吗? -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 07/23/2011 postreply 20:31:33

个人认为 even 倒可以省略, 少了even,语气略为弱一些。 -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 07/23/2011 postreply 20:42:24

所以for是不应省略的?原文给错了? -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 07/23/2011 postreply 20:48:02

丝乎是这样的,有空可再research一下。 -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 07/23/2011 postreply 20:58:12

似乎省略有点怪 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (168 bytes) () 07/23/2011 postreply 21:06:50

not even for an instance 做状语用。 -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 07/23/2011 postreply 21:21:00

我刚才没说清楚 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (212 bytes) () 07/23/2011 postreply 22:17:26

I see. -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (135 bytes) () 07/23/2011 postreply 22:29:00

是滴。后来就不理他了,让他陪娃去了。哈哈。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 07/23/2011 postreply 22:40:57

请您先登陆,再发跟帖!