初雪飘临。多么美啊!它整日整夜那么静静地飘着,落在山岭上,落在草地上,落在世人的屋顶上,落在死者的坟墓上!在一片白茫茫之中,只有河流在美丽的画面 上划出一道曲曲弯弯的黑线;还有那叶儿落净的树木,映衬着铅灰色的天空,此刻更显得枝丫交错,姿态万千。初雪飘落时,是何等的宁谧,何等的幽静!一切声响 都趋沉寂,一切噪音都化作柔和的音乐。再也听不见马蹄得得,再也听不见车轮辚辚!唯有雪橇的铃铛,奏和谐的乐声,那明快欢乐的节拍犹如孩子们心房的搏动。
The first snow was falling. How magnificent! It quietly fell all day and all night, on the mountains, on the grass, on the roofs, and on the graves! Amidst the whiteness, only the river drew a winding black line on the beautiful picture; and the trees, with their leaves all gone, were embedded against the led-grey sky. The tree branches looked more entwined with various shapes. When the first snow was falling, everything was so peaceful and quiet. All sounds shut down and all voices turned into gentle music. No more sounds of horse treading, nor wheels grinding. Only the bells of the snow sleigh were playing harmonious music, the joyful beats of which are like children’s heartbeats.
My translation homework
所有跟帖:
•
哟,说曹操,曹操到。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
07/11/2011 postreply
22:45:58
•
No more sounds of horse treading, nor wheels grinding.
-beautifulwind-
♀
(32 bytes)
()
07/11/2011 postreply
23:34:45
•
没动词也可以成句子啊。呵呵
-lmao-
♂
(561 bytes)
()
07/11/2011 postreply
23:46:11
•
谢谢lmao教授!经你这么一说,我才知道。这样学得印象太深刻了!
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
07/12/2011 postreply
21:56:28
•
这才是教授水平的作业。
-EnLearner-
♀
(221 bytes)
()
07/12/2011 postreply
20:32:01
•
right, I meant to use "lead", misspelled because of the pronunci
-lmao-
♂
(0 bytes)
()
07/12/2011 postreply
22:30:51