尴尬,这两字京语读监介?

所有跟帖: 

哈哈,以后就读成监介,爱咋咋地。 -Qiufengchui- 给 Qiufengchui 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/28/2017 postreply 21:56:02

你查过字典了吗?净胡扯。 -区分大小写已经存在- 给 区分大小写已经存在 发送悄悄话 区分大小写已经存在 的博客首页 (0 bytes) () 04/28/2017 postreply 21:56:32

台湾人在网上自创的读法。现在官方要编进字典。 -苹果梨- 给 苹果梨 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/28/2017 postreply 22:43:21

以后读字读半边就行了,魑魅魍魉,离未罔两,哈哈。 -Qiufengchui- 给 Qiufengchui 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/28/2017 postreply 23:03:11

掘的不能怪他们。因为这两个字原来不是从国语来的。 -江东老表- 给 江东老表 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/28/2017 postreply 23:27:16

No. 《水浒传》第十回:“却才有个 东京 来的尴尬人,在我这里请管营、差拨吃了半日酒。” -borisg- 给 borisg 发送悄悄话 borisg 的博客首页 (0 bytes) () 04/29/2017 postreply 04:13:49

“监介”在苏浙确实是都“尴尬”。 -江东老表- 给 江东老表 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/29/2017 postreply 04:26:36

说的是读音,有时候一个地区的词语传到另一个地区的时候,那个地区无法发出这个读音,就会找相近的音来说。像洋泾浜英语之类。 -wolfkiller8- 给 wolfkiller8 发送悄悄话 wolfkiller8 的博客首页 (197 bytes) () 04/29/2017 postreply 04:34:07

就你引用的这段话里,“却才”,“吃酒”都保留在南方语系中,但在国语中,小朋友要是写“吃酒”大概会被老师判错词了。 -wolfkiller8- 给 wolfkiller8 发送悄悄话 wolfkiller8 的博客首页 (0 bytes) () 04/29/2017 postreply 04:38:20

波大可能这次错了。 水壶转是杨州人写?。 -江东老表- 给 江东老表 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/29/2017 postreply 05:18:27

在吴越语里,是这个读音。 -wolfkiller8- 给 wolfkiller8 发送悄悄话 wolfkiller8 的博客首页 (0 bytes) () 04/29/2017 postreply 04:26:57

尴尬 (gan1 ga4) -甜齿- 给 甜齿 发送悄悄话 甜齿 的博客首页 (0 bytes) () 04/29/2017 postreply 08:45:35

请您先登陆,再发跟帖!