挣扎
中国来的语言学家说,错了,应该是“斗争”。
我看了很久,还是觉得全文应该是挣扎呀!
原文大意如下:The victims of landslides are struggling with day to day activities...
挣扎
中国来的语言学家说,错了,应该是“斗争”。
我看了很久,还是觉得全文应该是挣扎呀!
原文大意如下:The victims of landslides are struggling with day to day activities...
•
哇。。这话说得有点重呢!语言其实没有标准性,只有地方性
-盈_盈-
♀
(0 bytes)
()
11/14/2010 postreply
16:20:44
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy