前阵子去做一个项目,里边有个词,英文是 struggling,台湾的翻译翻成

来源: 2010-11-14 16:04:56 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

挣扎

中国来的语言学家说,错了,应该是“斗争”。

我看了很久,还是觉得全文应该是挣扎呀!

原文大意如下:The victims of landslides are struggling with day to day activities...