那完全可以用farmer这个词。他说的是在工厂里做事的,肯定不是farmers了。他这peasant的定义的确是贬义
所有跟帖:
•
这个是农场主呀
-神气活现-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
15:46:24
•
有自己的地就算farmer了?还有个更不如的词,serf, 类似西藏当年的农奴。还好副总统没想起来那个词
-Bailey4321-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
15:48:46
•
农村来的到工厂里做,那叫打工妹打工仔,万斯不懂有这种词儿 LOL
-自在自为自洽-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
15:48:20
•
这词英文新闻里一直有。就叫factory workers。一直比较中性。他这说法明显就是贬义歧视。
-Bailey4321-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
15:50:49
•
Factory workers没有翻译出出离乡背井的意思来
-自在自为自洽-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
15:52:31
•
打工妹也没有啊。还是挺对路的翻译了
-Bailey4321-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
15:53:01
•
中国人说打工妹都懂,就是指离乡背井从农村到城市工厂打工的异乡人
-自在自为自洽-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
15:54:04