“好自为之”,英语咋翻?

本帖于 2025-01-24 10:19:59 时间, 由普通用户 碰碰胡 编辑

 

「希望你好自为之,为中美两国人民的未来,为世界的和平与稳定发挥建设性作用」。

所有跟帖: 

“Take care” -胡雪盐8- 给 胡雪盐8 发送悄悄话 胡雪盐8 的博客首页 (0 bytes) () 01/24/2025 postreply 10:19:41

肯定不对 -碰碰胡- 给 碰碰胡 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/24/2025 postreply 10:25:05

Behave yourself? -就是劳碌命- 给 就是劳碌命 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/24/2025 postreply 10:20:20

很接近 -碰碰胡- 给 碰碰胡 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/24/2025 postreply 10:24:37

哈哈哈, 孩子们小的时候我们经常这样对他们说的 -就是劳碌命- 给 就是劳碌命 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/24/2025 postreply 10:28:00

路透社是这样说的 -浅水鱼- 给 浅水鱼 发送悄悄话 (450 bytes) () 01/24/2025 postreply 10:22:21

官方的翻译就是不一样,读着就觉得舒坦 -碰碰胡- 给 碰碰胡 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/24/2025 postreply 10:24:24

说实话。不管怎么译。话都说得挺重的。也很直白。 -sunlake- 给 sunlake 发送悄悄话 sunlake 的博客首页 (228 bytes) () 01/24/2025 postreply 10:40:57

上次阿拉斯加以后,中国好像说话就不太给面子了。 -浅水鱼- 给 浅水鱼 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/24/2025 postreply 10:57:13

面子要自己挣的 -就是劳碌命- 给 就是劳碌命 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/24/2025 postreply 10:59:45

下马威:) -dahaiyang- 给 dahaiyang 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/24/2025 postreply 11:43:03

这个私人对话比较容易翻,be good, behave urself, watch yourself... 国家之间就 -CRUSH- 给 CRUSH 发送悄悄话 (48 bytes) () 01/24/2025 postreply 10:26:01

所以那些搞同声传译的,真不容易 -碰碰胡- 给 碰碰胡 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/24/2025 postreply 10:27:26

他们肯定有专门的翻译标准 -CRUSH- 给 CRUSH 发送悄悄话 (78 bytes) () 01/24/2025 postreply 10:37:08

Be good. -Sequoia_CA- 给 Sequoia_CA 发送悄悄话 Sequoia_CA 的博客首页 (0 bytes) () 01/24/2025 postreply 10:30:19

日常谈话到好说,这个一旦没翻译好,一方会暴跳如雷的 -碰碰胡- 给 碰碰胡 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/24/2025 postreply 10:48:16

不知英文怎么说。但这话说的不卑不亢,言辞恳切。 -叶紫荆- 给 叶紫荆 发送悄悄话 叶紫荆 的博客首页 (0 bytes) () 01/24/2025 postreply 10:41:19

王倒是不卑了。但是相当亢。相当冲。绝对不垦切。哈哈。 -sunlake- 给 sunlake 发送悄悄话 sunlake 的博客首页 (42 bytes) () 01/24/2025 postreply 10:45:29

基于卢比奥之前的亢,这个亢得不无缘无故。脱离前因看后果才会觉得突兀。 -资深海豚- 给 资深海豚 发送悄悄话 资深海豚 的博客首页 (0 bytes) () 01/24/2025 postreply 11:40:38

好自为之in English洗洗睡吧!就这 -一脸的美人痣- 给 一脸的美人痣 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/24/2025 postreply 10:44:18

查了下,外交部的英文版对这个新闻还未出来,看外交部咋译 -水中捞月- 给 水中捞月 发送悄悄话 水中捞月 的博客首页 (89 bytes) () 01/24/2025 postreply 10:45:33

Rat tail juice -Yahh- 给 Yahh 发送悄悄话 Yahh 的博客首页 (0 bytes) () 01/24/2025 postreply 10:52:34

How sweet -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 01/24/2025 postreply 10:59:54

意译:please be constructive. 如果直译的话,语气有些过分。 -Yahh- 给 Yahh 发送悄悄话 Yahh 的博客首页 (0 bytes) () 01/24/2025 postreply 11:12:44

意思就是, you have been distructive :) -dahaiyang- 给 dahaiyang 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/24/2025 postreply 11:52:57

也不能这么说。比如:You look very beautiful today. 这并不意味着其它的日子你不好看。 -Yahh- 给 Yahh 发送悄悄话 Yahh 的博客首页 (0 bytes) () 01/24/2025 postreply 12:04:11

请您先登陆,再发跟帖!