「希望你好自为之,为中美两国人民的未来,为世界的和平与稳定发挥建设性作用」。
「希望你好自为之,为中美两国人民的未来,为世界的和平与稳定发挥建设性作用」。
•
“Take care”
-胡雪盐8-
♂
(0 bytes)
()
01/24/2025 postreply
10:19:41
•
肯定不对
-碰碰胡-
♂
(0 bytes)
()
01/24/2025 postreply
10:25:05
•
Behave yourself?
-就是劳碌命-
♂
(0 bytes)
()
01/24/2025 postreply
10:20:20
•
很接近
-碰碰胡-
♂
(0 bytes)
()
01/24/2025 postreply
10:24:37
•
哈哈哈, 孩子们小的时候我们经常这样对他们说的
-就是劳碌命-
♂
(0 bytes)
()
01/24/2025 postreply
10:28:00
•
路透社是这样说的
-浅水鱼-
♀
(450 bytes)
()
01/24/2025 postreply
10:22:21
•
官方的翻译就是不一样,读着就觉得舒坦
-碰碰胡-
♂
(0 bytes)
()
01/24/2025 postreply
10:24:24
•
说实话。不管怎么译。话都说得挺重的。也很直白。
-sunlake-
♂
(228 bytes)
()
01/24/2025 postreply
10:40:57
•
上次阿拉斯加以后,中国好像说话就不太给面子了。
-浅水鱼-
♀
(0 bytes)
()
01/24/2025 postreply
10:57:13
•
面子要自己挣的
-就是劳碌命-
♂
(0 bytes)
()
01/24/2025 postreply
10:59:45
•
下马威:)
-dahaiyang-
♂
(0 bytes)
()
01/24/2025 postreply
11:43:03
•
这个私人对话比较容易翻,be good, behave urself, watch yourself... 国家之间就
-CRUSH-
♂
(48 bytes)
()
01/24/2025 postreply
10:26:01
•
所以那些搞同声传译的,真不容易
-碰碰胡-
♂
(0 bytes)
()
01/24/2025 postreply
10:27:26
•
他们肯定有专门的翻译标准
-CRUSH-
♂
(78 bytes)
()
01/24/2025 postreply
10:37:08
•
Be good.
-Sequoia_CA-
♀
(0 bytes)
()
01/24/2025 postreply
10:30:19
•
日常谈话到好说,这个一旦没翻译好,一方会暴跳如雷的
-碰碰胡-
♂
(0 bytes)
()
01/24/2025 postreply
10:48:16
•
不知英文怎么说。但这话说的不卑不亢,言辞恳切。
-叶紫荆-
♀
(0 bytes)
()
01/24/2025 postreply
10:41:19
•
王倒是不卑了。但是相当亢。相当冲。绝对不垦切。哈哈。
-sunlake-
♂
(42 bytes)
()
01/24/2025 postreply
10:45:29
•
基于卢比奥之前的亢,这个亢得不无缘无故。脱离前因看后果才会觉得突兀。
-资深海豚-
♀
(0 bytes)
()
01/24/2025 postreply
11:40:38
•
好自为之in English洗洗睡吧!就这
-一脸的美人痣-
♂
(0 bytes)
()
01/24/2025 postreply
10:44:18
•
查了下,外交部的英文版对这个新闻还未出来,看外交部咋译
-水中捞月-
♂
(89 bytes)
()
01/24/2025 postreply
10:45:33
•
Rat tail juice
-Yahh-
♀
(0 bytes)
()
01/24/2025 postreply
10:52:34
•
How sweet
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/24/2025 postreply
10:59:54
•
意译:please be constructive. 如果直译的话,语气有些过分。
-Yahh-
♀
(0 bytes)
()
01/24/2025 postreply
11:12:44
•
意思就是, you have been distructive :)
-dahaiyang-
♂
(0 bytes)
()
01/24/2025 postreply
11:52:57
•
也不能这么说。比如:You look very beautiful today. 这并不意味着其它的日子你不好看。
-Yahh-
♀
(0 bytes)
()
01/24/2025 postreply
12:04:11
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy