我唯一知道的比较中性的用法就是 hopeless romantics
还有别的用法吗?
•
贡献一个造句 - Rotten wood is hopeless - 朽木不可雕也
-在山泉水清-
♀
(176 bytes)
()
11/16/2022 postreply
05:49:59
•
理解错了,这个是贬义的。褒义的真难找
-在山泉水清-
♀
(0 bytes)
()
11/16/2022 postreply
05:51:28
•
用来修饰任何一个褒义词,就褒义了
-当当结-
♀
(0 bytes)
()
11/16/2022 postreply
06:01:33
•
修饰贬义词就贬意了。其实加个ly 就是个副词 当 very very 用。 本身一点儿褒义也没有。
-新北京混混-
♂
(0 bytes)
()
11/16/2022 postreply
07:12:00
•
You are hopeless.
-LexusOnly-
♂
(0 bytes)
()
11/16/2022 postreply
06:01:49
•
褒义? hopelessly optimistic:)
-Timshel-
♀
(0 bytes)
()
11/16/2022 postreply
06:04:34
•
我居然看成了topless
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
11/16/2022 postreply
06:05:09
•
你这是现行的 hopeless optimistic
-在山泉水清-
♀
(167 bytes)
()
11/16/2022 postreply
06:08:05
•
什么意思?乐观无望?
-zacao-
♀
(0 bytes)
()
11/16/2022 postreply
06:10:08
•
不可救药的乐观
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
11/16/2022 postreply
06:10:32
•
谢谢!
-zacao-
♀
(0 bytes)
()
11/16/2022 postreply
06:11:25
•
你整天脑子里想的都是啥啊。眼镜戴好。
-天蚕-
♂
(0 bytes)
()
11/16/2022 postreply
06:19:16
•
噗~~~
-shiranle-
♀
(0 bytes)
()
11/16/2022 postreply
06:23:57
•
它自己不可能是褒义的。只有在修饰褒义词的时候,才能表示“极致的”,加强褒义。但如果修饰贬义词,那也就成了极致的贬义
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
11/16/2022 postreply
06:08:12
•
补充:或者修饰褒义词,或者用于褒义语境
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
11/16/2022 postreply
06:08:49
•
我感觉和中文这个意思的用法也类似。“无可救药”,一般是贬义。想变成褒义只能修饰褒义词,或者爱情之类的褒义语境
-长木龙五-
♂
(0 bytes)
()
11/16/2022 postreply
06:15:09
•
就是“没治了” 。。。
-風清揚-
♂
(0 bytes)
()
11/16/2022 postreply
06:28:24
•
这个在北京话语境里面,基本是褒义,我的感觉
-长木龙五-
♂
(0 bytes)
()
11/16/2022 postreply
06:40:51
•
同意一回, 哈哈哈
-風清揚-
♂
(0 bytes)
()
11/16/2022 postreply
06:42:02
•
我喜欢这样的贴,补补我的烂英文。真希望你们都用英文八卦,那多好!
-zacao-
♀
(0 bytes)
()
11/16/2022 postreply
06:08:24
•
hopeless romantic
-众里寻它-
♀
(0 bytes)
()
11/16/2022 postreply
06:44:49
•
这就是我贴里说的中性表达。其实就是说这人无可救药的believe romantic, 也不是什么褒奖的意思。
-新北京混混-
♂
(0 bytes)
()
11/16/2022 postreply
07:01:00
•
可以用来形容价值吗?无价的,可以褒义也可以贬意
-9876543-
♀
(0 bytes)
()
11/16/2022 postreply
07:46:40