紧急请教: 酱牛肉或卤牛肉英文怎么说? 昨晚偷偷来这儿学艺,

做了牛肉, 算是酱牛肉和卤牛肉的结合吧, 反正怎么叫都行. 是为今天公司里的午餐potluck, 菜我已带来了, 我该怎么用英文说我的菜名呢? 谢谢.

所有跟帖: 

美国也有卤牛肉? -糍饭团- 给 糍饭团 发送悄悄话 糍饭团 的博客首页 (0 bytes) () 11/14/2007 postreply 08:17:57

啥意思? 俺不能自己做吗? -金色风铃- 给 金色风铃 发送悄悄话 金色风铃 的博客首页 (0 bytes) () 11/14/2007 postreply 08:29:26

呵呵,我的意思是不必追究英文的牛肉,告诉大家是牛肉大致 -糍饭团- 给 糍饭团 发送悄悄话 糍饭团 的博客首页 (144 bytes) () 11/14/2007 postreply 08:42:44

Jiaozi在美國叫Chinese dumpling我覺得還蠻合理的 -小.蝌蚪- 给 小.蝌蚪 发送悄悄话 小.蝌蚪 的博客首页 (174 bytes) () 11/14/2007 postreply 09:41:41

huh? dumpling is a whole different thing. -山丹丹花- 给 山丹丹花 发送悄悄话 (738 bytes) () 11/14/2007 postreply 10:28:33

哈哈~每次有老外問我 -小.蝌蚪- 给 小.蝌蚪 发送悄悄话 小.蝌蚪 的博客首页 (674 bytes) () 11/14/2007 postreply 13:24:19

选材和烹调手法是关键。普遍来说,中餐馆的选材不行。 -uptrend- 给 uptrend 发送悄悄话 uptrend 的博客首页 (0 bytes) () 11/14/2007 postreply 14:11:15

呵呵,主要是已经晚了?:) 那些名字已经深入民心了:) -糍饭团- 给 糍饭团 发送悄悄话 糍饭团 的博客首页 (0 bytes) () 11/14/2007 postreply 16:06:48

也不見得,很多東西會隨着時間和潮流慢慢改變,想當年 -小.蝌蚪- 给 小.蝌蚪 发送悄悄话 小.蝌蚪 的博客首页 (507 bytes) () 11/14/2007 postreply 18:39:45

我是好奇为何香港和台湾的姓名拼写为什么不一样。:) -糍饭团- 给 糍饭团 发送悄悄话 糍饭团 的博客首页 (97 bytes) () 11/14/2007 postreply 22:08:32

是全公司的, 几十个人, 太多, 没法解释. 就说是 -金色风铃- 给 金色风铃 发送悄悄话 金色风铃 的博客首页 (23 bytes) () 11/14/2007 postreply 10:06:19

I like that name -freewilly- 给 freewilly 发送悄悄话 (16 bytes) () 11/14/2007 postreply 10:47:47

poached? -大媽豬- 给 大媽豬 发送悄悄话 大媽豬 的博客首页 (0 bytes) () 11/14/2007 postreply 08:29:04

Chinese pot roasted... or.... pot roasted Chinese style. -小.蝌蚪- 给 小.蝌蚪 发送悄悄话 小.蝌蚪 的博客首页 (0 bytes) () 11/14/2007 postreply 08:39:30

Does Chinese Beef Stew sound all right? -tree100- 给 tree100 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/14/2007 postreply 08:58:05

marinated beef -wamu- 给 wamu 发送悄悄话 wamu 的博客首页 (0 bytes) () 11/14/2007 postreply 09:34:51

谢谢各位. -金色风铃- 给 金色风铃 发送悄悄话 金色风铃 的博客首页 (0 bytes) () 11/14/2007 postreply 10:04:20

pastrami -afewgoodman- 给 afewgoodman 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/14/2007 postreply 12:19:35

pastrami is usually smoked (and steamed) -uptrend- 给 uptrend 发送悄悄话 uptrend 的博客首页 (0 bytes) () 11/14/2007 postreply 13:06:23

Corned Beef -uptrend- 给 uptrend 发送悄悄话 uptrend 的博客首页 (0 bytes) () 11/14/2007 postreply 13:00:11

Five aromas beef~ 直翻算了. -小.蝌蚪- 给 小.蝌蚪 发送悄悄话 小.蝌蚪 的博客首页 (139 bytes) () 11/14/2007 postreply 13:51:07

直翻 is even harder. You need to explain what is 五香粉. -uptrend- 给 uptrend 发送悄悄话 uptrend 的博客首页 (122 bytes) () 11/14/2007 postreply 14:03:06

這种Deli meat很難做的過紐約那些老Deli. 講件趣事 -小.蝌蚪- 给 小.蝌蚪 发送悄悄话 小.蝌蚪 的博客首页 (134 bytes) () 11/14/2007 postreply 14:18:37

Very funny. What was he thinking? -uptrend- 给 uptrend 发送悄悄话 uptrend 的博客首页 (0 bytes) () 11/14/2007 postreply 14:31:27

南方紅脖子沒見過世面,corned beef hash估計他早餐常吃:) -小.蝌蚪- 给 小.蝌蚪 发送悄悄话 小.蝌蚪 的博客首页 (0 bytes) () 11/14/2007 postreply 14:41:05

老弟定去过Carnegie Deli他们的corn beef sandwich有半尺高 -weston- 给 weston 发送悄悄话 weston 的博客首页 (0 bytes) () 11/14/2007 postreply 14:36:13

吃~面包也好,軟硬適中夾着酸菜.....流口水呀:)~ -小.蝌蚪- 给 小.蝌蚪 发送悄悄话 小.蝌蚪 的博客首页 (0 bytes) () 11/14/2007 postreply 14:48:31

中式的酱牛肉相比Corned Beef,显得干而硬。虽然我喜欢前者, -uptrend- 给 uptrend 发送悄悄话 uptrend 的博客首页 (68 bytes) () 11/14/2007 postreply 15:34:49

西人把干的调料统称为spice. 五香牛肉=five spiced beef -weston- 给 weston 发送悄悄话 weston 的博客首页 (0 bytes) () 11/14/2007 postreply 14:30:40

five spiced beef也好,就是有点像熱菜的感覺,說不上來為什麼. -小.蝌蚪- 给 小.蝌蚪 发送悄悄话 小.蝌蚪 的博客首页 (31 bytes) () 11/14/2007 postreply 14:51:58

Exactly -uptrend- 给 uptrend 发送悄悄话 uptrend 的博客首页 (0 bytes) () 11/14/2007 postreply 15:27:17

请您先登陆,再发跟帖!