先民唐山渡海,克苦經營,為我們這一代的移民立下基礎.當年的僑胞也以沿海省份居民為主,尤其是廣東老鄉為尤.那時也沒有發明拼音,直接用鄉音翻過來的英文,你現在看來也会覺得好笑.但是就在三十年前你走進中国城的中国餐館,用普通話叫一份Jiaozi大概也沒几個人聽的懂.我本身姓徐,台灣的英文是Hsu.我自己都不知道該怎麼唸了,何况老外.現在中国人也漸漸站的穩了,語言也統一了,很多東西自然都會朝好的方面發展和改變,將來中文成為世界語也未可之.沒多久以前Beijing還叫Peking呢.
很多東西會隨着時間和潮流慢慢改變................
稍安勿燥. :)))
也不見得,很多東西會隨着時間和潮流慢慢改變,想當年
所有跟帖:
•
我是好奇为何香港和台湾的姓名拼写为什么不一样。:)
-糍饭团-
♀
(97 bytes)
()
11/14/2007 postreply
22:08:32