欢迎查询

输入关键词:   按标题:   按作者:   隐藏跟帖:  
备份档案: 当前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
页次:10/12 每页50条记录, 本页显示451500, 共552  分页:  [<<] [上一页] [6] [7] [8] [9] [10] [下一页] [>>] [首页] [尾页]
    #跟帖#  谢谢点评!把我跟许先生放在一起,是高抬我了,我只是一个业余爱好唐诗的人,专业也不是学文学的,也就是专业跟中文和英文都无关 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-25
    【英译唐诗成英文散文诗】陈陶 《陇西行》 [美语世界] - 康赛欧(4565 bytes ) 2022-03-25
    #跟帖#  其实我也看不懂,每次翻译前都去看中文解释,反复琢磨,英文也是反复推敲;翻译一首诗,会花3-5个小时。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-25
    #跟帖#  说的不错,不过感觉不押韵就不太象诗,美感不够,就是一个陈述句,所以我采用了多一些的形容词。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-25
    #跟帖#  一举三得,何乐而不为呢。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-25
    #跟帖#  写的很好!我翻译时写着写就感觉成现代诗了,或是散文诗。其实象我这样的都是写着玩儿,只是兴趣所致,学英文和中文还有历史 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-25
    #跟帖#  诗中“杨柳”指《折杨柳》曲 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-25
    #跟帖#  百度解释:羌笛何必吹起《折杨柳》这种哀伤的调子,埋怨杨柳不发、春光来迟呢,要知道,春风吹不到玉门关外啊! [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-25
    #跟帖#  战争是残酷的,生灵涂炭,百姓遭殃,所以我们应该是反对一切不正义的战争,而不能象有些人采用双标,只反对他们认为要反的战争 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-25
    【英译唐诗】王之涣《凉州词》 《Lyrics of Liangzhou Song 》by Wang, Zhihuan [美语世界] - 康赛欧(3358 bytes ) 2022-03-24
    【英译唐诗】王之涣《凉州词》 《Lyrics of Liangzhou Song 》by Wang, zhihuan [美语世界] - 康赛欧(2172 bytes ) 2022-03-24
    #跟帖#  谢谢! [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-24
    #跟帖#  谢谢! [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-23
    #跟帖#  谢谢! [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-23
    #跟帖#  谢谢! [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-23
    #跟帖#  谢谢! [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-23
    #跟帖#  我每天都会读这种有关投资类的短文,但主要是中文的,也会读英文的,主要是加强英文学习。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-23
    【英译汉】《US Treasury Bonds Rate Set To 7.12% (I Bonds)》 [美语世界] - 康赛欧(7686 bytes ) 2022-03-23
    #跟帖#  想请教一下,lone and alone都是形容词,有没大区别呢? [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-23
    #跟帖#  谢谢!网友已经弄好了,在网上放给我听了,没想到他那么有才,很长的句子都能唱,只做了小小地改动。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-23
    #跟帖#  我昨天特意为网友翻译的,刚开始是译的语释,后来打了几个回车就看起来象诗了,不过网友说太长,我就压缩,就是现在的样子。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-23
    #跟帖#  另外想请教,有网友想用英语演唱这首诗,我写的句子有些长不太好唱,怎样再压缩它们?网友特别喜欢原诗的第二句和送别时的情景。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-23
    #跟帖#  我是通过你的介绍才知道许的,我去读读他的作品,谢谢分享! [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-23
    #跟帖#  很有想象力,其实现在就是早春,可以到大自然中去感受一下。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-22
    #跟帖#  谢谢鼓励!我感觉他的英文功力比我强多了,说话简单,我是啰里八嗦说一堆。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-22
    #跟帖#  我认为作者说刚发芽的小草们远看是一片嫩绿,近看由于草稀疏,绿色就没了,不是草没了。这只是我的粗浅理解,不对请指正。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-22
    #跟帖#  我翻的李白的诗,前两句勉强能押韵,后两句就压不上了,就不管了。是啊,所以我更喜欢翻译语释,有更多的发挥空间。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-22
    #跟帖#  班长谦虚了。许作家写的押韵,就是意境不太够。我没法跟专业人士比,就是写着玩儿,学习一下。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-22
    【英译唐诗成英文散文诗】李白《送孟浩然之广陵》 [美语世界] - 康赛欧(1521 bytes ) 2022-03-22
    #跟帖#  我译过来的不是英文诗,怕唱起来不押韵,句子太长,不好谱曲。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  学习了! [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  谢谢! [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  谢谢! [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  有位网友想要把译成的这首英文诗普写成曲弹唱,弘扬中华文化。在此感谢愿意帮忙的小伙伴们! [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  请热心的小伙伴们把这首诗改成英文诗,我已经把这首诗译成了中文大白话和英文大白话了。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-21
    唐诗欣赏: 李白《送孟浩然之广陵》"Farewell Meng, Haoran to Guangling" [美语世界] - 康赛欧(955 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  谢谢!听君一席话,胜读十年书。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  谢谢!学会写自由诗了,LOL [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  意犹未尽,再来首有关春天的唐诗。英文翻译翻的是语释,不是原诗。谢谢! [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-21
    唐诗欣赏: 孟浩然《春晓》"The Early Morning in Spring" by Meng, Haoran [美语世界] - 康赛欧(1905 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  谢谢!让我们多切磋,我不太会写中文诗,英文诗就更不会了,跟你学到了许多。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  说得好啊!要根据意境来翻译,而不是根据字面上的意思,才能更符合原诗所要表达的,这就需要反复推敲琢磨原诗。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  我翻的是语释,所以啰嗦了些。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  翻的很不错!不过我粗浅认为,读起来不像诗那样押韵。押韵和意境是一首诗的灵魂,这就是我不敢翻译原诗的原因。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  谢谢!应该是“如”,不是“入”,我打错了,所以意思就变了,我重新又读了全诗,我已改了中英文的翻译。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-21
    #跟帖#  查了一下,确定一下,可以做动词和名词,就是不知道用这个字合不合适? [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-20
    #跟帖#  谢谢! [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-20
    #跟帖#  写得真好,学习了! [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-20
    #跟帖#  如果有小伙伴感兴趣翻译原诗的,热烈欢迎。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-20
    #跟帖#  由于水平有限,不会写英文诗,只能按照语释翻,如果有误,请指教。我很喜欢唐诗,今后会与大家继续分享。 [美语世界] - 康赛欧(0 bytes ) 2022-03-20
页次:10/12 每页50条记录, 本页显示451500, 共552  分页:  [<<] [上一页] [6] [7] [8] [9] [10] [下一页] [>>] [首页] [尾页]
备份档案: 当前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
输入关键词:   按标题:   按作者:   隐藏跟帖: