我是通过你的介绍才知道许的,我去读读他的作品,谢谢分享!
所有跟帖:
•
另外想请教,有网友想用英语演唱这首诗,我写的句子有些长不太好唱,怎样再压缩它们?网友特别喜欢原诗的第二句和送别时的情景。
-康赛欧-
♀
(0 bytes)
()
03/23/2022 postreply
06:51:35
•
我昨天特意为网友翻译的,刚开始是译的语释,后来打了几个回车就看起来象诗了,不过网友说太长,我就压缩,就是现在的样子。
-康赛欧-
♀
(0 bytes)
()
03/23/2022 postreply
06:54:27
•
你翻译的已经很好,最后两句似乎可以稍微简化一下:
-WXCTEATIME-
♂
(931 bytes)
()
03/23/2022 postreply
09:56:21
•
谢谢!网友已经弄好了,在网上放给我听了,没想到他那么有才,很长的句子都能唱,只做了小小地改动。
-康赛欧-
♀
(0 bytes)
()
03/23/2022 postreply
11:21:31
•
为你和他感到开心!也为唐诗感到骄傲!
-WXCTEATIME-
♂
(0 bytes)
()
03/23/2022 postreply
12:00:23