诗,一次走在旧金山的水边,望着众多的白帆,顿时想起这句诗,也给了答案。之前,从没想过给答案。我书法了这首诗的前四句,放在办公室的墙上。我又请一个俄国同事,把诗翻译成英语,也挂在墙上。办公室的墙上还有世界地图,爱因斯坦在普林斯顿大学校园的照片原作(在同事的提醒下,为了安全拿掉了,有些值钱),美国现代哲学家Chomsky的名言和肖像复制品,和其他。同事说我有世界眼光,我回答,不过是个游子。
“它寻求什么,在遥远的异地? 它抛下什么,在可爱的故乡?” 小时背诵整首
本文内容已被 [ 笑薇. ] 在 2022-01-13 17:11:34 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.