“向前一小步,文明一大步”老外怎么说--史上最全

来源: 路边野花不採白不採 2015-07-09 09:07:20 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (11429 bytes)
 “向前一小步,文明一大步”。编这个词儿的人有点自作聪明。如果翻译成 "One small step forward, one big leap to civilization",是不是老外会腿哆嗦,紧张的尿不出尿来?

现在我们看看国外是怎么说的:
 

简单版:



 这个快写成说明书了:


 

这个版本是比较常见的,两个aim和两个please的意思都不一样:

 这是另外一个常见版本:


温柔版:


 

多有理论高度的劝说……BHK是印度人的表达,是bedroomhallkitchen的缩写,3BHK就是三室一厅带厨房,想想印度那么多人穷的连四壁都没有,这也算是非常丰满的理想了……
 


Dribble的双关用法(运球/(液体)滴落)……  


 你那么厉害,难道瞄不准?


 

绅士版:


 手枪瞄准……

 为了不被侮辱,还是向前一小步吧……

 

……会不会让人产生故意的冲动?


 

枪管短了?????


 所有语言都是无力的……  


 
 


 

 

所有跟帖: 

老公每次忘了把马桶圈放下我就生气,现在他也坐着了。 -DAGO7003- 给 DAGO7003 发送悄悄话 DAGO7003 的博客首页 (0 bytes) () 07/09/2015 postreply 09:20:34

我每次看见这样的抱怨都惊奇,我是看到坐垫没上去,就会生气,说明有可能用时他没翻上去。喜欢用时自己把它放下来,放心。 -酷暑之雨- 给 酷暑之雨 发送悄悄话 酷暑之雨 的博客首页 (0 bytes) () 07/09/2015 postreply 09:57:44

不知道以后旅游景点会不会全部中文滴? -我也有话说- 给 我也有话说 发送悄悄话 我也有话说 的博客首页 (0 bytes) () 07/09/2015 postreply 09:31:36

请您先登陆,再发跟帖!