回复:captive 可以让读者想象到臣虏生涯不好受。

来源: 海外逸士 2012-09-12 09:13:36 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (137 bytes)
本文内容已被 [ 海外逸士 ] 在 2012-09-12 17:07:07 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

如說“客”讀者就會以為他生活得很舒服﹐是嗎﹖如果沒有背景知識﹐就沒資格看這
種詞。詞的中文搞不懂﹐還看什麼英文翻譯。

所有跟帖: 

不是也给你看了吗,客--阶下囚 。一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨,guest体现不出,得换词。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 09/12/2012 postreply 09:16:40

我是作为普通读者给你我读后真实的感觉,你可以不听。不是有没有资格看的问题, -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (31 bytes) () 09/12/2012 postreply 14:52:37

sorry, I don't mean you. generally speaking. -海外逸士- 给 海外逸士 发送悄悄话 海外逸士 的博客首页 (0 bytes) () 09/13/2012 postreply 06:38:11

that is ok 逸士。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 09/13/2012 postreply 09:52:08

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”