Rondeau 就像中文的迴文詩﹐有點文字游戲的意味。寫詩要用心來寫。看首十四行
詩。這是我讚美春天的詩﹐最後兩句表示了中國詩人的典型感慨。此詩在外國詩歌
網站上參加比賽後﹐已被收入他們集子出版了。
To Spring----a sonnet
Oh you, sweet Spring, alight from cherub's wing,
And put the ugly winter full to flight;
And rouse the Earth to smile, and larks to sing,
With skies so bright and hearts of youth so light.
Your gentle and genial breaths each blossom blow
While bees in gardens hum the lullabies.
The hills and dales are stripp'd of mantles of snow,
And streams and rivers freed from irons of ice.
May seasons all be Spring--the pride of years,
That all the things would e'er in glories gleam!
May men be ever in the prime of years!
But dream, however sweet, is but a dream.
If happy when you come and sad when gone,
Would that you'd never come or never gone!