翻譯原則﹐作者怎麼說﹐就怎麼譯。不要解釋。讓讀者自己理解。讀者不是弱智。

来源: 海外逸士 2012-08-15 10:20:57 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (0 bytes)
本文内容已被 [ 海外逸士 ] 在 2012-08-15 19:37:16 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

所有跟帖: 

那让狗狗来翻好喽 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 08/15/2012 postreply 10:58:03

如果你對翻譯原則都沒掌握好﹐以後沒法討論問題。 -海外逸士- 给 海外逸士 发送悄悄话 海外逸士 的博客首页 (45 bytes) () 08/16/2012 postreply 07:56:17

我需要时间去摸索,一下子实在没法接受你的原则。我说了不少过分的话得向你道歉,太鲁莽了,祝你开心! -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 08/16/2012 postreply 10:05:42

目前中國翻譯界對翻譯的原則是信達雅﹐是翻譯界前輩提出來的。 -海外逸士- 给 海外逸士 发送悄悄话 海外逸士 的博客首页 (799 bytes) () 08/16/2012 postreply 17:16:39

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”