這個英文要受中文思維影響﹐不能練出正規英文。最好直接寫英文作文﹐才能提高寫
作能力。搞翻譯是在英文寫作已過關的情況下才行。不知這個意見你以為如何﹖
如果要學寫好英文﹐翻譯練習不是合適途徑﹐因為
所有跟帖:
•
我觉得作为中国人我应该先要学好中文再来学英语,翻译是闹着玩,我高兴,喜欢看我东西的朋友高兴。这就是我的目的。多谢逸士老师。
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
07/27/2012 postreply
17:43:39
•
当然如果有建设性的建议我会很感激D:
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
07/27/2012 postreply
18:37:01
•
我觉得翻译是对原文理解程度的体现。于我是一种很好的学习英语途径。
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
07/27/2012 postreply
19:42:47
•
我只是根據個人經驗的拙見﹐僅供參考而已。其實不關我的事。抱歉。
-海外逸士-
♂
(0 bytes)
()
07/28/2012 postreply
06:16:21
•
为何抱歉?我在想如果到70岁了我的英语还没有过关那怎么办?逸士老师英语和中文都很棒,请老师赐教翻译作示范。
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
07/28/2012 postreply
13:49:34
•
我以前一个英语教授给我和班里很多同学的作业评语是
-sportwoman-
♀
(185 bytes)
()
07/27/2012 postreply
18:08:12