某個詞的用法。但是﹐中國的學習英文寫作者最容易常犯的一個錯誤是﹕在沒有例
句參照的情況下﹐把一個英文詞按照字典裡的中文譯義隨意用到英文寫作中去﹐而
不知英美人對這一詞不是這麼用的。其實﹐字典裡的中文譯義主要告訴查閱者﹐該
英文詞在英文的上下文中是什麼意義。僅此而已。反過來﹐按中文譯義來使用該英
文詞﹐就不一定可行。逆定理未必成立。必須要通過大量閱讀﹐知道英美人對某詞
是怎麼用的。這樣才可靠。所以﹐在使用英文詞時﹐別翻開字典強辯說﹐字典上就
有這個意思。因為你根本不知道這個詞怎麼用。
请阅读更多我的博客文章>>>