高級英語教材第29課

来源: 海外逸士 2012-04-14 06:08:13 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2924 bytes)
本文内容已被 [ 海外逸士 ] 在 2012-04-14 06:20:12 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

先讀課文﹕
New Colossus (十四行詩)
by Emma Lazarus

Not like the brazen giant of Greek fame, [1]
With conquering limbs astride from land to land;
Here at our sea-washed, sunset gates shall stand
A mighty woman with a torch, whose flame
Is the imprisoned lightning, and her name
Mother of Exiles. From her beacon-hand
Glows world-wide welcome; her mild eyes command
The air-bridged harbor that twin cities frame. [2]
"Keep, ancient lands, your storied pomp!" cries she
With silent lips. "Give me your tired, your poor,
Your huddled masses yearning to breathe free,
The wretched refuse of your teeming shore.
Send these, the homeless, tempest-tost [tossed] to me,
I lift my lamp beside the golden door!"

1) 生詞自查。
2) 該詩介紹﹕The poem has proven to be so powerful over the years that it
has even changed the meaning and purpose of the Statue of Liberty itself.
As a gift from the government of France, the Statue dedicated 125 years
ago today, was meant to be a monument for international republicanism. Today,
 because of Lazarus's sonnet it is known as a beacon to immigrants and a
welcoming to America. When the world's most famous sonnet was written in
1883 it barely caused a ripple. When it's author died in 1887 it wasn't
even mentioned in her obituary. Today, most everyone can recite at least
a line. Emma Lazarus's New Colossus did not create much of a stir until
it was affixed inside the base of the Statue of Liberty in 1903.
3) 關於詩人﹕Born in New York City on July 22, 1849, Emma was an American
Jewish poetess, and would become known posthumously as the Poet of Exiles.
In 1866, when Emma was seventeen, her father privately published her first
book, Poems and Translations Written Between the Ages of Fourteen and Seventeen.
 She died Novemeber 19, 1887 at the age of 38. Emma Lazarus was honored
by the Office of the Manhattan Borough President in March 2008 and was included
in a map of historical sites related or dedicated to important women.
4) 註解﹕[1] The Colossus of Rhodes. It was a huge statue of the Greek god
Helios that stood on Rhodes for 56 years until it was destroyed in an earthquake.
 It was one of the seven wonders of the ancient world. [2] She refers to
the New York Harbor as "the air-bridged harbor that twin cities frame."
The twin cities that she refers to are New York and Brooklyn.  Brooklyn was
a separate city before 1898.
5) 這首有關描寫自由女神像的十四行詩對大部份華人來說是不熟悉的﹐甚至沒聽說
過。但這是一首很好的詩﹐所以介紹給大家一讀。這首十四行詩不是一般人所熟悉
的莎士比亞十四行詩﹐而是意大利式十四行詩。兩者相同處都是五音步抑揚格﹐不
同的是押韻模式不同。這首詩的押韻模式是ABBA﹐ABBA﹐CDCDCD。

所有跟帖: 

多谢海外逸士老师提供的诗!虽然看得不是很明白,但我会继续细看的。周末愉快!:) -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 04/14/2012 postreply 06:18:15

早安,海先生,谢介绍[New Colossus],还是第一次读到。 -斓婷- 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (0 bytes) () 04/14/2012 postreply 06:38:28

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”