如夢令(宋)李清照

来源: 海外逸士 2010-12-04 07:29:01 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1557 bytes)
本文内容已被 [ 海外逸士 ] 在 2010-12-04 19:19:33 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

常記溪亭日暮。沉醉不知歸路。興盡晚回舟。誤入藕花深處。爭渡。爭渡。驚起一灘鷗鷺.

 

Poem in Tune of Rumengling

by Li Qingzhao of Song Dynasty

 

Often remember the arbor by the creek at dusk;

Heavily drunk, I don’t know which way to return.

When I go back in a boat at night, having fully enjoyed,

My boat is misled into the depth of lotus flowers.

Striving to go forth, striving to go forth,

Groups of gulls and egrets on the shore are startled.

所有跟帖: 

喜欢这首词,谢英译。 -婉蕠- 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 12/04/2010 postreply 18:40:04

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”