翻译得很漂亮。我有一个问题

来源: 冲浪潜水员 2010-10-24 06:19:18 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (118 bytes)
回答: 英译: 一个人生活/A Lonely Life美坛奇葩2010-10-23 16:02:07

“一个人生活”你用了"a lonly life",也可以翻译作"living by myself"。

两个各有什么优劣?谢谢!

所有跟帖: 

It is just my personal understanding. -美坛奇葩- 给 美坛奇葩 发送悄悄话 美坛奇葩 的博客首页 (17987 bytes) () 10/24/2010 postreply 08:03:59

I see. Thanks! -冲浪潜水员- 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (0 bytes) () 10/24/2010 postreply 08:17:49

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”