海天頌 Ode of Sea and Sky

来源: 海外逸士 2008-10-01 17:25:16 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1088 bytes)
本文内容已被 [ 海外逸士 ] 在 2008-10-03 04:50:44 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
海天頌(抒情詩) Ode of Sea and Sky

蔚藍的大海﹐ The blue sea
蔚藍的天空﹐ The blue sky
穿著同色的衣衫﹐ Dressed in the same color
是一對孿生的弟兄。 Are twin brothers

無邊的大海﹐ The boundless sea
遼闊的天空﹐ The vast sky
在遙遠的地平線上﹐ At the distant horizon
他們相親而相擁。 They embrace each other

是天上的星星 Did the stars in the sky
掉進了海中﹔ Fall into the sea?
還是海裡的鑽石 Or the diamonds in the sea
躍上了天空﹖ Jump up into the sky?

在絢麗的碧空﹐ In the beautiful blue sky
有白雲在飄動﹔ The white clouds floating
在湛藍的海底﹐ At the bottom of the blue sea
有白雲在潛泳。 The white clouds diving

我要乘上白雲﹐ I'd like to ride on the white clouds
遨遊天際﹐ Traveling to the edge of the sky
凌風蹈虛﹐ Or born on the wind, treading in void
與雄鷹一比高低。 To compare with the eagle, who being higher

我要躺在大海的懷裡﹐ I'd like to lie in the arms of the sea
與碧波一起蕩漾﹐ Undulating with the blue waves
像搖籃裡的天真嬰兒﹐ Like an innocent baby in a cradle
享受這寧靜的瞬間。 To enjoy the moment of tranquility

所有跟帖: 

so beautiful! love it!! -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 10/01/2008 postreply 17:52:11

Very beautiful indeed, 可以收藏吗? -天泽园- 给 天泽园 发送悄悄话 天泽园 的博客首页 (0 bytes) () 10/02/2008 postreply 08:26:08

no problem -海外逸士- 给 海外逸士 发送悄悄话 海外逸士 的博客首页 (0 bytes) () 10/02/2008 postreply 17:32:34

亂嗎處句子是“是一對孿生的弟兄”。sorry -海外逸士- 给 海外逸士 发送悄悄话 海外逸士 的博客首页 (0 bytes) () 10/03/2008 postreply 05:09:02

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”